{"id":3927,"date":"2021-07-28T02:34:30","date_gmt":"2021-07-28T05:34:30","guid":{"rendered":"https:\/\/saeeg.org\/?p=3927"},"modified":"2021-07-28T02:34:39","modified_gmt":"2021-07-28T05:34:39","slug":"los-indigenas-y-el-bicentenario-de-la-independencia-del-peru","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/2021\/07\/28\/los-indigenas-y-el-bicentenario-de-la-independencia-del-peru\/","title":{"rendered":"LOS IND\u00cdGENAS Y EL BICENTENARIO DE LA INDEPENDENCIA DEL PER\u00da"},"content":{"rendered":"\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong><em>Francisco Javier Carranza Romero*<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/saeeg.org\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/PERU-9.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-3928\" width=\"500\" height=\"667\" srcset=\"https:\/\/saeeg.org\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/PERU-9.png 768w, https:\/\/saeeg.org\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/PERU-9-225x300.png 225w\" sizes=\"auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">I. Ind\u00edgena e independencia<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Parto del an\u00e1lisis y comentario de las palabras <strong>ind\u00edgena<\/strong> e <strong>independencia,<\/strong> temas centrales de esta ponencia.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>Ind\u00edgena. <\/strong>De origen latino: <strong>indi<\/strong>&#8211; (variante del prefijo latino locativo <strong>in<\/strong>-): del lugar, de all\u00ed; <strong>gen<\/strong>&#8211; (parir, dar luz): origen. Otras palabras con la misma ra\u00edz: gen, genealog\u00eda, engendrar.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Seg\u00fan dos diccionarios de la lengua castellana, <em>ind\u00edgena<\/em>: 1. \u201coriginario, nativo, no introducido\u201d (G\u00f3mez de Silva, Guido, 1985). 2. \u201cadj. Originario del pa\u00eds de que se trata. Apl. a pers., u. t. c. s.\u201d (DRAE, 1984). Los dos diccionarios refieren una caracter\u00edstica com\u00fan: \u201coriginario\u201d.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Aunque todos los hispanohablantes acepten este significado de originario de alg\u00fan lugar; pero, no todos asumen la \u201cindigenidad\u201d. Por este problema nos enfrentamos a diferentes criterios y actitudes: unos asumen la indigenidad porque aceptan que son \u201coriginarios\u201d de alg\u00fan lugar donde han nacido; otros marcan las distancias porque no se sienten ind\u00edgenas y usan esta palabra para menospreciar a otros que les son diferentes.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>Independencia. <\/strong>Tambi\u00e9n de origen latino: <strong>in<\/strong>&#8211; (no, sin) (<strong>Dependere<\/strong>: estar colgado de, pender de. \u201cDependencia: Subordinaci\u00f3n a un poder mayor\u201d DRAE). As\u00ed la \u201cindependencia\u201d es la no dependencia, la ruptura de relaci\u00f3n de un elemento que sujeta o que crea muchas limitaciones.<\/span><\/p>\n<h5 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Prejuicios sobre lo ind\u00edgena<\/strong><\/span><\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">La respuesta es la reflexi\u00f3n desde diferentes criterios.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>1.1. Lugar de nacimiento. <\/strong>\u00bfSolamente los de la zona rural son ind\u00edgenas? \u00bfLos citadinos no son ind\u00edgenas? Si aceptamos esta diferenciaci\u00f3n espacial demostramos que no hemos superado el pensamiento de los antiguos romanos que contrastaban: <em>villa, rus \/ civitas, urbs<\/em>. Y, refiri\u00e9ndose a las personas tambi\u00e9n contrastaban: <em>villanus, rusticus \/ civis, urbanus<\/em>. Este modo de juzgar crea el contraste actual: campesino, no civilizado \/ citadino, civilizado.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">No cabe ninguna duda que el <em>modus vivendi<\/em> en el campo y en la urbe es diferente; pues as\u00ed se manifiesta en las viviendas, v\u00edas, vestimentas, comidas, etc. Lo err\u00f3neo es que el \u201ccitadino\u201d se cree el \u00fanico poseedor de la \u201ccultura\u201d como si \u00e9sta estuviera s\u00f3lo relacionada con la urbe. \u00bfY qu\u00e9 pasa si un campesino se traslada a la ciudad para laborar y vivir? Y viceversa, \u00bfqu\u00e9 pasa si un citadino se marcha al campo para laborar y vivir? \u00bfNo son los mismos protagonistas que act\u00faan y se cambian los disfraces seg\u00fan las circunstancias de la vida?<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">\u00bfCu\u00e1ntas d\u00e9cadas, siglos y milenios hay que residir en un lugar para ser considerado ind\u00edgena? \u00bfCu\u00e1ntas generaciones de antepasados nacidos en un lugar son necesarias para ser ind\u00edgena?<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>1.2.<\/strong> <strong>\u00a0<\/strong><strong>Color de la piel. <\/strong>\u00bfSon ind\u00edgenas solamente los del color cobrizo u oscuro? \u00bfNo hay ind\u00edgenas de piel blanca? Este criterio expresa la omnipresencia del racismo.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Los blancos tampoco son homog\u00e9neos. Por ejemplo: los espa\u00f1oles que llegaron a Am\u00e9rica desde 1492 eran mezclas de ib\u00e9ricos, fenicios, griegos, jud\u00edos, bereberes, \u00e1rabes, galos, germanos, celtas, etc. Los pobladores de Am\u00e9rica tampoco eran de un color homog\u00e9neo, pues hab\u00eda gente de piel oscura, cobriza y blanca. El cronista Francisco L\u00f3pez de G\u00f3mara (1511 \u2013 1564) escribe sobre la regi\u00f3n de P\u00e1nuco y R\u00edo de Palmas (M\u00e9xico): (Los espa\u00f1oles) \u201cpasaron por ciertos pueblos donde los hombres eran harto blancos\u201d (Historia general de las Indias, cap. XLVI, p. 69). Tambi\u00e9n refiere la presencia de gente de piel negra en la regi\u00f3n de Dari\u00e9n: \u201cse hallaron en Cuareca negros como de Guinea\u201d (op. cit. Cap LXVIII, p. 104). Aunque \u00e9l no lleg\u00f3 a Am\u00e9rica, sus datos son de los informantes que s\u00ed estuvieron en Am\u00e9rica como Andr\u00e9s de Tapia, Gonzalo de Umbr\u00eda y el mismo Hern\u00e1n Cort\u00e9s.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Y los traficantes de esclavos introdujeron a Am\u00e9rica africanos de variedad de matices de negritud.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Algunos hasta relacionan el color de la piel con el pensamiento y la actitud. El criollo Jos\u00e9 Mariano de la Riva Ag\u00fcero y S\u00e1nchez Boquete (1783-1858), el primer presidente del Per\u00fa, en sus memorias escritas con el seud\u00f3nimo Pruvonena, compar\u00f3 a los avatares de la emancipaci\u00f3n de Estados Unidos y de Hispanoam\u00e9rica: \u201cEn la rep\u00fablica de los Estados Unidos\u2026 la ambici\u00f3n de los ciudadanos se reduce a hacerse elegir Presidente. Los que aspiran a ese elevado puesto son de raza europea, y no mestizos, indios o mulatos\u201d (Millones, Luis 2008, p. 175).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">\u201cLa india orgullosa no dej\u00f3 traslucir sus pensamientos, oscuros como su cobriza piel para el observador que quisiera interpretarlos\u201d. (\u00c1lvaro Vargas Llosa, 2003, p. 25 al hablar de la princesa Kispi Sisa, bautizada como Isabel Huaylas).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>1.3. La lengua. <\/strong>\u00bfSon ind\u00edgenas solamente los hablantes de una lengua no europea? De aceptar afirmativamente, los hablantes de las lenguas castellana, portuguesa, inglesa, francesa no son ind\u00edgenas. Si los no hablantes del lat\u00edn fueron calificados \u201cb\u00e1rbaros\u201d; los americanos hablantes de sus lenguas locales (maya, n\u00e1huatl, quechua, aimara, guaran\u00ed, etc.) fueron y son calificados de indios e ind\u00edgenas.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Ling\u00fc\u00edsticamente, el castellano se impuso como lengua oficial desde la conquista y durante la colonia. Despu\u00e9s de la independencia sigui\u00f3 como lengua oficial. Las lenguas ind\u00edgenas, se convirtieron en lenguas de las minor\u00edas.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Los personajes de \u201cEl mundo es ancho y ajeno\u201d de Ciro Alegr\u00eda hablan s\u00f3lo el castellano porque no saben otra lengua. \u00bfEllos no son ind\u00edgenas?<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Yo, un biling\u00fce coordinado quechua y castellano, \u00bfacaso soy ind\u00edgena s\u00f3lo cuando hablo quechua? \u00bfDejo de ser ind\u00edgena cuando hablo castellano?<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">No basta hablar la lengua castellana, hay que usarla bien, con conocimiento de su diacron\u00eda y sincron\u00eda.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>1.4. Pensamiento. <\/strong>El <em>modus cogitandi<\/em> del quechua contrasta con el del europeo conquistador y sus descendientes criollos:<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Comunitarismo o ayllucentrismo (<em>ayllu<\/em>: comunidad quechua) \/ Individualismo. Solidaridad \/ Solitaridad.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Desarrollo comunal \/ Desarrollo individual.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Las labores que requieren la participaci\u00f3n de muchas personas se realizan mediante la<em> minka<\/em> (convocatoria de pedir la ayuda de los vecinos). Los que responden a la <em>minka<\/em> obran bajo el principio del <em>rantin<\/em> que equivale al principio latino: <em>Do ut des<\/em> (Te doy para que me des).\u00a0 Y esta reciprocidad tambi\u00e9n se expresa con el morfema verbal de reciprocidad \u2013<em>naku<\/em>. Ejemplo: <em>yanapanakuy<\/em> (<em>yanapa-naku-y<\/em>: ayudarse rec\u00edprocamente).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Quien no ha vivido dentro del ayllu, lo califica de un mundo con pensamiento primitivo y no racional; y lo contrapone al pensamiento moderno y racional europeo. A continuaci\u00f3n, las opiniones de dos escritores de diferentes tiempos: El sacerdote Jos\u00e9 de Acosta (1540 \u2013 1600), escribe as\u00ed de los ind\u00edgenas americanos: \u201cSon rudos, inconstantes, pues bien, que lo sean. Se les ha dado menos, menos se les exigir\u00e1\u201d (De procuranda indorum salute, 1952, p. 79). Mario Vargas Llosa: \u201cUna cultura m\u00e1gico-religiosa puede ser de un notable refinamiento y de elaboradas asociaciones \u2014de hecho, lo son la mayor\u00eda de ellas\u2014, pero siempre <em>primitiva<\/em> si aceptamos la premisa de que el tr\u00e1nsito entre el mundo primitivo y tribal y el principio de la cultura moderna es, justamente, la aparici\u00f3n de la racionalidad, la actitud \u2018cient\u00edfica\u2019 de subordinar el conocimiento a la experimentaci\u00f3n y al cotejo de las ideas y las hip\u00f3tesis con la realidad objetiva\u201d (La utop\u00eda arcaica, 1996, pp. 186-187). Seg\u00fan este argumento, los ind\u00edgenas son los primitivos y no racionales. Como si la humanidad tuviera s\u00f3lo un <em>modus cogitandi<\/em> (modo de pensar).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Sancho Panza, a pesar de ser iletrado, aclar\u00f3 a su amo Quijote que criticaba a los organizadores de una fiesta: \u201cSe\u00f1or, en cada tierra su uso\u201d (cap. IX). Y su opini\u00f3n vale para muchos prejuiciosos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>1.5. Poblaci\u00f3n.<\/strong> Contemplemos s\u00f3lo nuestro Per\u00fa: \u00c9tnicamente, los mestizos conforman la gran mayor\u00eda de la poblaci\u00f3n. Y consideremos que los espa\u00f1oles que se trasladaron a Am\u00e9rica eran tambi\u00e9n los resultados del mestizaje de muchos siglos en la Pen\u00ednsula Ib\u00e9rica por la llegada de los griegos, jud\u00edos, romanos, moros, \u00e1rabes&#8230; La presencia africana desde los inicios de la conquista y la llegada de los asi\u00e1ticos y de otros pa\u00edses europeos aument\u00f3 m\u00e1s el mestizaje. La reducida poblaci\u00f3n de los se\u00f1alados como ind\u00edgenas, es tambi\u00e9n el resultado de otros mestizajes desde tiempos prehispanos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Los campesinos escolarizados, biculturales y biling\u00fces se han apropiado del alfabeto latino por eso son los puentes entre sus comunidades y las ciudades eurof\u00edlicas. Son los protagonistas de la pr\u00e1ctica de la interculturalidad sin imposici\u00f3n de una cultura sobre otra. S\u00f3lo el que no llega a valorar su cultura nativa tiene una conducta de imitaci\u00f3n servil al otro; y vive tratando de pensar como el otro.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>1.6. Econom\u00eda.<\/strong> \u00bfS\u00f3lo los que viven en la pobreza son los ind\u00edgenas? \u00bfLos ricos no son considerados ind\u00edgenas? El hecho de que los ind\u00edgenas vivan en la pobreza es el resultado de que a sus antepasados les arrebataron las mejores tierras de cultivo y los mejores pastizales; y muchas v\u00edctimas del arrebato, para sobrevivir, se marcharon a \u00e1reas inh\u00f3spitas. Y, cuando all\u00ed tambi\u00e9n fue descubierta alguna riqueza, los usurpadores tambi\u00e9n les arrebataron a las buenas (enga\u00f1os) o a las malas (papeles legales y gendarmes). \u201cQuien asciende en la escala econ\u00f3mica se va blanqueando, en tanto que el que se empobrece se indianiza, se achola o ennegrece a ojos de los dem\u00e1s\u201d (Vargas Llosa, Mario: La utop\u00eda arcaica, p. 166).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">La palabra \u201cindigente\u201d (derivado de <em>indigentem<\/em>, acusativo del latino <em>indigens<\/em>: necesitado, falto de medios de subsistencia; <em>in<\/em>&#8211; &gt; <em>indi<\/em>; <em>egere<\/em>: carecer, estar necesitado) no tiene el mismo origen que \u201cind\u00edgena\u201d (originario, nativo); pero, no podemos negar que hay muchos ind\u00edgenas que viven en la necesidad o indigencia; lo que ganan no les alcanza para la canasta familiar.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>1.7. Escolaridad. <\/strong>El \u00e1rea rural sigue siendo el corral trasero de la ciudad, un lugar destinado a las actividades agropecuarias y mineras. Y si hay escuelas, las autoridades educativas que residen en las urbes no se preocupan de ellas. Los campesinos de baja escolarizaci\u00f3n son los supuestos \u201cind\u00edgenas\u201d.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Los citadinos tienen los mejores locales escolares y m\u00e1s oportunidades para seguir estudiando debido a que los poderes pol\u00edticos, econ\u00f3micos, religiosos, culturales y de salud est\u00e1n concentrados en la ciudad. Por eso, ellos son los m\u00e1s escolarizados.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Aqu\u00ed conviene aclarar que la cultura no est\u00e1 s\u00f3lo relacionada con la escuela; porque hay algunos iletrados que tienen rica cultura que la demuestran en su relaci\u00f3n con la humanidad y la naturaleza. Y tambi\u00e9n hay muchos egresados de las escuelas superiores que no son cultos o no cultivados. La palabra cultura deriva de <em>colere<\/em>: cultivar. La labor de la sociedad y de la escuela debe profundizar y fortificar las ra\u00edces ind\u00edgenas.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>1.8. Indumentaria.<\/strong> Los que visten seg\u00fan el ambiente local y no siguen la moda europea (terno o traje, esmoquin, frac, levita, etc.) son considerados \u201cind\u00edgenas\u201d.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Por suerte, hay pueblos orgullosos que se visten seg\u00fan sus gustos, ocasiones y climas; no se averg\u00fcenzan de su cultura de vestido. La variedad de la vestimenta de los pueblos, culturalmente, demuestra la riqueza creativa y la diferencia de climas y concepciones. Adem\u00e1s, el atuendo cubre cualquier color de piel.<\/span><\/p>\n<h5 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Literatura considerada ind\u00edgena<\/strong><\/span><\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">La literatura se refiere al relato descriptivo del espacio, hechos y cosas en un determinado tiempo. Esta descripci\u00f3n realista o modificada por la imaginaci\u00f3n se hace por muchos medios de expresi\u00f3n: enunciado oral, pictograma sobre cualquier material (roca, madera, textil, cer\u00e1mica, escultura), ideograma y alfabeto fon\u00e9tico.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">La creaci\u00f3n verbal (oral o escrita) abarca los mitos, relatos y cantos que describen el espacio y narran los hechos hist\u00f3ricos o imaginados. Los pueblos americanos, antes de 1492, ya ten\u00edan su literatura; \u00e9sta no naci\u00f3 durante la colonia ni con la independencia. Ocurre que, con la llegada del alfabeto latino, algunas expresiones orales llegaron a documentos escritos. Estas expresiones no son s\u00f3lo repetitivas, pues contin\u00faan mezclando <em>vetera et nova<\/em>.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>2.1. Tema y personajes. <\/strong>La vida del campo y de sus pobladores es considerada m\u00e1s ind\u00edgena.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>2.2. Autor.<\/strong> El color de la piel y los apellidos no dicen mucho. Jos\u00e9 Mar\u00eda Arguedas era m\u00e1s blanco que cobrizo, pero escribi\u00f3 sobre la vida de los campesinos andinos; y algunas veces escribi\u00f3 en quechua.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>2.3. Lengua.<\/strong> En este caso hay propuestas y problemas que son desaf\u00edos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>Literatura escrita en lengua originaria de Am\u00e9rica<\/strong>. Este material escrito es escaso porque las escuelas castellanizantes desde los grados iniciales dificultan la existencia de los escribientes y lectores en sus lenguas. Adem\u00e1s, aunque se escriba en una lengua ind\u00edgena, su publicaci\u00f3n es muy dif\u00edcil porque no es rentable. La lengua ind\u00edgena no es de uso mayoritario y carece de prestigio social.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>Literatura escrita en castellano<\/strong>. Si los personajes no usan el castellano en sus comunicaciones diarias hay que traducir sus discursos. Aqu\u00ed tambi\u00e9n hay muchos problemas: Traducci\u00f3n buscando que la lengua fuente no pierda su contenido y belleza. Intercalar textos de la lengua fuente para demostrar que se trata de un ambiente no hispano. Aqu\u00ed tambi\u00e9n se recurre a los par\u00e9ntesis con la traducci\u00f3n al castellano o se puede hacer entender por el contexto.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>Mescolanza de la lengua ind\u00edgena y la castellana<\/strong>. Este caso se da cuando los personajes son biling\u00fces. Pero reduce el n\u00famero de lectores porque s\u00f3lo los biling\u00fces tienen mayor y mejor comprensi\u00f3n.<\/span><\/p>\n<h5 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Acceso a las expresiones literarias ind\u00edgenas.<\/strong><\/span><\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Para lograr el acceso se debe cumplir ciertos requisitos:<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>3.1. Conocimiento de la realidad espacial. <\/strong>Los seres humanos, como entes f\u00edsicos, viven adapt\u00e1ndose a la realidad espacial: orograf\u00eda, clima, agua, vegetales, animales, vientos, etc. La naturaleza tambi\u00e9n nos da el color de piel, nos talla la forma f\u00edsica y nos impone la manera de actuar. No es lo mismo caminar en el llano que en un espacio accidentado en donde un mal paso puede ser fatal.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>3.2. Conocimiento de la realidad hist\u00f3rica.<\/strong> Es obligaci\u00f3n conocer los acontecimientos antes de 1a conquista espa\u00f1ola, durante la colonia y despu\u00e9s de la independencia. Las primeras luchas de resistencia ante las reparticiones de tierras y ante el poblamiento de las tierras por los conquistadores y colonizadores fueron de los ind\u00edgenas americanos. Las luchas de la emancipaci\u00f3n e independencia fueron m\u00e1s de los criollos latifundistas y ricos que ya no quer\u00edan rendir las cuentas a Espa\u00f1a.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Por los datos hist\u00f3ricos comprobamos que la independencia no cambi\u00f3 la vida de los ind\u00edgenas que continuaron careciendo de buenos terrenos por la violenta apropiaci\u00f3n de los conquistadores y sus descendientes. Este despojo tambi\u00e9n debilit\u00f3 la propiedad com\u00fan y el principio de la solidaridad.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>3.3. Conocimiento de la realidad cultural. <\/strong>Los conocimientos de la realidad espacial y de la realidad hist\u00f3rica no son suficientes para opinar sobre una sociedad sin conocer vivencialmente su cultura que se expresa en las t\u00e9cnicas tradicionales de agricultura, caza, pesca, crianza de animales, textiler\u00eda, alfarer\u00eda, medicina; creencias sobre esta vida y la otra vida, fiestas c\u00edvicas y religiosas, tab\u00faes, relaciones con la naturaleza, etc. Aqu\u00ed cometen muchos errores los que, desde lejos, opinan sobre las culturas ind\u00edgenas.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>La geomancia y la literatura. <\/strong>Para el quechua la naturaleza no es s\u00f3lo la realidad f\u00edsica mensurable, contable y analizable en sus macropart\u00edculas y micropart\u00edculas; ella es su familia por eso la trata como a madre, padre, hermana y hermano. As\u00ed la naturaleza se humaniza y dialoga con las personas. A continuaci\u00f3n, van algunas referencias geom\u00e1nticas.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em>Patsa Mamata upyatsiy<\/em> (Dar de beber a la Madre Tierra). Antes de beber la chicha o cualquier licor, las primeras gotas son destinadas para la Madre Tierra. Seg\u00fan la antropog\u00e9nesis andina los primeros hombres salieron de las cuevas y manantiales.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em>Inti Yayata rimaykukuy<\/em> (Saludo al Padre Sol). El astro recibe el saludo todas las ma\u00f1anas. Ante la llegada de los primeros rayos la gente saluda quit\u00e1ndose el sombrero: <em>Rimaykukuqmi Inti Yaya. Llapaakunata qu\u00f1utsiyaamay, kawatsiyaamay<\/em>: Te saludo, Padre Sol. Abr\u00edganos y danos salud a todos, sin excepci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em>Apu<\/em>: protector. Es un calificativo para ciertas monta\u00f1as: <em>Apu Salkantay, Apu Waskaran, Apu Shuytu Hirka<\/em>. Esta misma palabra tambi\u00e9n se usa como trato respetuoso al l\u00edder de la comunidad; por eso, el <em>apu<\/em> debe proteger a su comunidad, aun ofrendando su vida. Cada monta\u00f1a tiene la energ\u00eda que hay que saber aprovecharla.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em>Apachita<\/em>: ofrenda a la monta\u00f1a. En el borde del camino se deja piedras de todo tama\u00f1o que durante a\u00f1os y con tantos oferentes se van convirtiendo en mont\u00edculos piramidales. Generalmente son lugares de donde se puede ver el camino recorrido y por recorrer. Cada piedra es la expresi\u00f3n de gratitud o petici\u00f3n para tener buen viaje.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">El r\u00edo, lago, catarata, aire, nevado, manantial son guaridas de seres que viven otras existencias; pero que, algunas veces y en ciertas condiciones, se nos manifiestan.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em>Yaku Runa<\/em>: hombre de agua. Mora en los lagos y gu\u00eda los r\u00edos. Algunas veces, cuando sale violento, provoca aluviones.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em>Ayra Warmi<\/em>: mujer del encanto. Mora en las cataratas y enca\u00f1adas. Ella atrae con su bello canto y muestra im\u00e1genes atractivas como bellas flores y deliciosas frutas; pero atrae s\u00f3lo a gente inocente. Puede encantar o \u201cdesaparecer\u201d al ser humano o animal; pero no los come. Si el ser encantado es buscado y reclamado por sus familiares, se los devuelve. Tambi\u00e9n es devuelto cuando el mismo ser encantado quiere salir del mundo encantado. Los que retornan a esta dimensi\u00f3n son los que narran lo que les est\u00e1 permitido narrar.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em>Waraqllay<\/em>: ni\u00f1o del amanecer. Se ba\u00f1a al amanecer en los remolinos profundos o en los manantiales limpios. Despu\u00e9s de su ba\u00f1o el agua queda espumosa y fragante. En otros lugares tambi\u00e9n es conocido como <em>ichik ullqu<\/em> (hombrecillo).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em>Pi\u00f1i\u00f1iku<\/em>: Hombre muy peque\u00f1o que vive dentro de la tierra. Cuando sale, ayuda y juega con los ni\u00f1os pastores. Porta su honda sagrada (<em>paki waraka: <\/em>honda de l\u00edneas en zigzag) para defenderse de las despistadas aves rapaces que los pudieran atacar.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em>Wayra Runa<\/em>: hombre del viento. Gu\u00eda al viento. Algunas veces va tranquilo; otras veces corre alocado causando destrozos. \u00c9ste es el <em>uti wayra<\/em> (viento loco). Como puede portar enfermedades es conveniente tener \u00e1rboles alrededor de las casas para que \u00e9stos absorban esos males.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Despu\u00e9s de 1532, a\u00f1o de la conquista del Per\u00fa, los animales y otros elementos tra\u00eddos por los espa\u00f1oles tambi\u00e9n fueron introducidos en el mundo m\u00e1gico andino. En su denominaci\u00f3n ya se ve el mestizaje.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em>Qucha Tuuru<\/em>: Toro del lago. Ha reemplazado al <em>Qucha Llama<\/em> (llama del lago) porque este animal ya no est\u00e1 presente en todo el espacio andino. El ganado vacuno ya es parte del mundo andino, ya ha sido encantado. En algunas noches de luna llena <em>(pampa killa)<\/em> el <em>qucha tuuru<\/em> sale del lago o manantial para pasear por el espacio de esta dimensi\u00f3n. Es una procesi\u00f3n luminosa. Algunos vacunos hermosos y grandes son considerados hijos de la monta\u00f1a o de la laguna. El toro Misitu en el relato \u201cYawar Fiesta\u201d es considerado hijo del monte, salido de la laguna en una noche de plenilunio.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em>Runa Mula<\/em> (Mula Humana) o <em>Nina Mula<\/em> (Mula Infernal): Es la mula enjaezada con bozal de plata u oro, que es cabalgada por un jinete de rostro blanco, con vestidos de color negro (sombrero, chupa, pantal\u00f3n, botas y capa), con espuela y estribo dorado o plateado. Antes de la aparici\u00f3n de esta Mula Humana el mundo se hunde en un silencio tremebundo, ni los perros se atreven a ladrar. Este ambiente vac\u00edo y silencioso se rompe con el trotar del misterioso ser nocturno. La mula relincha y bufa botando fuego por la boca y nariz. El jinete es el sacerdote que ha incumplido su voto de castidad. La mula es la mujer que se ha condenado en vida por ser la amante de un cura.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>Dos mitos prehispanos vivos. <\/strong>Los seres humanos que sobrevivieron a la conquista y a los estragos de la colonizaci\u00f3n aceptaron muchas novedades, pero tambi\u00e9n mantuvieron sus expresiones culturales adapt\u00e1ndolas a los nuevos tiempos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>Ukuku Runa<\/strong> (Hombre Oso) o <em>Puma Cholo<\/em>, conocido en castellano como Juan del Oso o Juan Oso sobrevive en diferentes versiones por la adaptaci\u00f3n a los tiempos y a nuevas realidades (Carranza, 2000).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">El alma condenada del curaca avaro, quien am\u00f3 sus tesoros m\u00e1s que a los seres humanos, por eso prefiri\u00f3 enterrarlos en vez de compartirlos, asusta y mata a los que se acercan a su casona abandonada. El alma condenada del curaca, en muchos lugares, ya ha sido sustituida por el alma condenada del cura avaro quien enterr\u00f3 sus bienes dentro de la casa parroquial. Quiz\u00e1s sea por la analog\u00eda fon\u00e9tica de las palabras \u201ccuraca\u201d (quechua) y \u201ccura\u201d (castellano). En otras versiones es el alma del hacendado avaro; pero el cura puede ser tambi\u00e9n un hacendado. El valiente <em>Ukuku Runa<\/em>, hombre oso, es el \u00fanico que se atreve a pelear hasta vencerlo; por eso recibe del vencido todo el tesoro escondido.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Como en todo relato oral hay m\u00e1s sustituciones por la actualizaci\u00f3n: la llama por el caballo, un monstruo fiero por el toro fiero, la macana por la espada, etc.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Algunos estudiosos, sin leer \u201cMiscel\u00e1nea Ant\u00e1rtica\u201d (Miguel Cabello Balboa: Nacido en Archidona, M\u00e1laga entre 1530 a 1535. Muerto, posiblemente, en Camata, Per\u00fa en 1608) y sin hacer el estudio de campo en las \u00e1reas quechuas de los Andes y de la selva han escrito diciendo que es un mito tra\u00eddo por los espa\u00f1oles.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Este mito est\u00e1 presente en muchos lugares del mundo. En el norte y la parte meridional de Siberia (Asia) hay muchos pueblos que consideran al oso como un animal sagrado que merece la veneraci\u00f3n. Los tung\u00fas o tunguses, ling\u00fc\u00edsticamente, pertenecen a la familia altaica; y las lenguas m\u00e1s importantes son: evenqui (ewenki), oroch (orok, oroqen) y manch\u00fa, tambi\u00e9n conocido como yurchen (jurchen). En Corea hay dos versiones: la osa que rapta al var\u00f3n y la osa que se convierte en mujer por la intervenci\u00f3n divina (mito oficial de la fundaci\u00f3n de Corea). El hombre oso, hijo del oso y mujer, tambi\u00e9n est\u00e1 presente en Canad\u00e1 (los inuites), M\u00e9xico (los chiapanecos), los Andes, la selva de Amazonas, etc. En Venezuela es conocido como Tomasito.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>Achicay o Achcay<\/strong> (<em>Achikay<\/em>, <em>Achkay<\/em>: mujer sin compasi\u00f3n que come ni\u00f1os). En muchas versiones la hija de Achicay es conocida en como Mar\u00eda o Rosa, nombres que no son quechuas (Carranza, 2000). En una \u00e9poca de sequ\u00eda y hambre en los Andes los padres decidieron deshacerse de sus hijos menores (mujer y var\u00f3n) para no compartir la \u00faltima mazorca de ma\u00edz que les quedaba. En muchas versiones hallamos que la madre o madrastra es la que dio la idea del filicidio. Como en el relato b\u00edblico de Ad\u00e1n y Eva, el var\u00f3n evade su responsabilidad.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Una noche el padre encostal\u00f3 a los ni\u00f1os y los arroj\u00f3 a un abismo. Pero, el cordel que ataba la boca del costal se enred\u00f3 en una rama de quenua (Polylepis incana). Al amanecer fueron sacados por un compasivo c\u00f3ndor viejo. Un gorri\u00f3n los guio a un papal. All\u00ed los hall\u00f3 la antrop\u00f3faga vieja Achicay. El ni\u00f1o era cebado. Cada noche Achicay le ped\u00eda el dedo al ni\u00f1o para saber su gordura; pero un rat\u00f3n le prestaba su cola. Hasta que una noche el rat\u00f3n se tard\u00f3; y la vieja comprob\u00f3 la gordura del ni\u00f1o. Esa misma noche se lo devor\u00f3. Al d\u00eda siguiente Achicay mand\u00f3 a su hija hervir el agua en la olla grande. Cuando el agua borbotaba la hija de Achicay, siguiendo las instrucciones de su madre, arroj\u00f3 un collar para que la chica se agachara a la olla para empujarla. La chica, que ya sab\u00eda la treta, le pidi\u00f3 que le diera una muestra: <em>Maa, \u00bfimanaw?<\/em> (A ver, \u00bfc\u00f3mo?). Cuando la hija se agach\u00f3, la empuj\u00f3. Achicay lleg\u00f3, comi\u00f3 la carne cocida y llam\u00f3 a su hija, quien la contest\u00f3 desde su est\u00f3mago. Entonces jur\u00f3 vengarse. Vomit\u00f3 y defec\u00f3 sobre una laja grande para recrear a la hija. Mientras moldeaba la masa, dec\u00eda: <em>Wawa tukuy. Wawa tukuy<\/em> (Convi\u00e9rtete en hija. Convi\u00e9rtete en hija). Cuando la masa antropomorfa estaba reviviendo un zorzal (<em>yukris<\/em>) travieso la escarb\u00f3 y defec\u00f3 destruyendo el prodigio. Despu\u00e9s de maldecir al p\u00e1jaro comenz\u00f3 la persecuci\u00f3n de la ni\u00f1a que hu\u00eda por la cuesta. La ni\u00f1a perseguida fue auxiliada por otros compasivos animales: mofeta o zorrillo (<em>a\u00f1as<\/em>), oso (<em>ukuku<\/em>), venado (<em>lluytsu<\/em>), c\u00f3ndor (<em>kuntur<\/em>) y el rat\u00f3n <em>(ukush)<\/em> que estaba muy arrepentido de su tardanza. En la cima el <em>Qapaq<\/em> se compadeci\u00f3 de la ni\u00f1a y le envi\u00f3 una cadena de oro; y una soga de paja para Achicay. La ni\u00f1a lleg\u00f3 al mundo de arriba con la canasta llena de huesos de su hermanito. Como el rat\u00f3n roy\u00f3 la soga de paja en las alturas, Achicay cay\u00f3 y se muri\u00f3 causando el caos en este mundo.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Aqu\u00ed conviene aclarar que en la lengua quechua hay dos verbos que expresan el acto de compadecerse: <em>Kuyapay<\/em>: compadecerse por el amor a otro. <em>Llakipay<\/em>: compadecerse por sentir l\u00e1stima por el otro. Preferimos usar el verbo <em>kuyapay<\/em> cuando nos solidarizamos con el que sufre porque sentimos sus sufrimientos.<\/span><\/p>\n<h5 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">II. Bicentenario de la independencia del Per\u00fa<\/strong><\/span><\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">La independencia del Per\u00fa fue la ruptura con el poder espa\u00f1ol cuya sede principal estaba en Espa\u00f1a. El virrey no era m\u00e1s que un ejecutor de las \u00f3rdenes del rey. La palabra quechua <em>kachaku<\/em>, de donde deriva el americanismo \u201ccachaco\u201d, expresa bien el significado: mandadero. El virrey era un simple cachaco.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">En Per\u00fa recordamos la rebeli\u00f3n ind\u00edgena de <strong>Jos\u00e9 Gabriel Condorcanqui<\/strong> (T\u00fapac Amaru II), reclamando sus derechos arrebatados, desde el 4 de noviembre de 1780 hasta el 18 de mayo de 1781<strong>. <\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Desde 1810 hasta 1821 fueron a\u00f1os de las declaraciones de independencia de varios pa\u00edses hispanoamericanos. Por eso, algunos pa\u00edses ya han celebrado el bicentenario de la independencia; en Per\u00fa estamos celebrando la declaraci\u00f3n de la independencia.\u00a0 Despu\u00e9s de la Declaraci\u00f3n de independencia de Per\u00fa, el 28 de julio de 1821, y despu\u00e9s de la batalla de Ayacucho 9 de diciembre de 1824, los ind\u00edgenas siguieron tributando y participando en el trabajo obligatorio como en los a\u00f1os de la colonia; los negros tambi\u00e9n continuaron en la esclavitud.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>Despu\u00e9s de la independencia<\/strong>. <strong>En \u00c1ncash.<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">La independencia no signific\u00f3 la participaci\u00f3n de todos en el control del poder. El gobierno del general Miguel Iglesias Pino (1883 &#8211; 1886) aument\u00f3 el tributo a los ind\u00edgenas en1885. En Huaraz, capital de \u00c1ncash, el prefecto Francisco Noriega impuso la carga tributaria de dos soles. El 1\u00b0 marzo de 1885, el curaca <strong>Pedro Pablo Atusparia<\/strong> present\u00f3 un memorial firmado con una X porque \u00e9l era iletrado pidiendo la anulaci\u00f3n de la disposici\u00f3n que afectaba a los ind\u00edgenas. \u201cSu prisi\u00f3n y el cortado forzado de sus cabellos, castigos tambi\u00e9n aplicados a los alcaldes de Huaraz y a los indios de la localidad de Caraz, gener\u00f3 tal animosidad que culmin\u00f3 en una refriega en los primeros d\u00edas de marzo. Repelido los asaltantes el d\u00eda 2, regresaron el siguiente d\u00eda y miles de campesinos aplastaron a los soldados y polic\u00edas, saqueando la ciudad y haciendo huir a las autoridades y personas afines al general Iglesias\u201d (Millones, 2008, p. 152). A \u00e9l se le atribuye el enunciado: \u201cNo quiero cr\u00edmenes. Quiero justicia\u201d. La rebeli\u00f3n se extendi\u00f3 por el Callej\u00f3n de Huaylas y por la Cordillera Negra; precisamente de all\u00ed surgi\u00f3 el l\u00edder <strong>Pedro Celestino<\/strong> <strong>Cochach\u00edn<\/strong> m\u00e1s conocido como Uchku Pedro por ser minero y picado de viruelas (<em>uchku<\/em>: hueco, socav\u00f3n). El ej\u00e9rcito peruano, enviado por el general Iglesias, aplast\u00f3 a los rebeldes y ejecut\u00f3 a los cabecillas (29 septiembre 1885). A \u00e9l se le atribuye: \u201cEl dios de los blancos no es mi Dios\u201d. Todos los reclamos y revueltas de los ind\u00edgenas fueron callados con sangre y muerte. Aquellos hechos quedan en la memoria hist\u00f3rica del pueblo ancashino; los cerros y las plantas tambi\u00e9n son testigos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">\u201cLa llamada \u201cindependencia nacional\u201d signific\u00f3 el acceso de la poblaci\u00f3n criolla \u2014los \u201cespa\u00f1oles americanos\u201d\u2014 a la conducci\u00f3n del Estado, mas no implic\u00f3 la inclusi\u00f3n pol\u00edtica y econ\u00f3mica de la mayoritaria poblaci\u00f3n quechua y mestiza\u201d (Lerner Febres, Salom\u00f3n: \u201cIdentidad nacional y proyecto com\u00fan\u201d. Diario La Rep\u00fablica, 29 de julio de 2012, p. 20).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">En este a\u00f1o del Bicentenario de la Independencia, a\u00fan no asumimos la peruanidad pol\u00edcroma y multicultural. El eurocentrismo sigue latente en muchos aspectos. Los nombres de personas son muestras: cuanto m\u00e1s extra\u00f1os, m\u00e1s desindigenizados. Cuando hablamos de los pa\u00edses de Asia seguimos diciendo pa\u00edses orientales, concepci\u00f3n europea, porque as\u00ed es para Europa, pero no para los americanos. Si miramos desde Am\u00e9rica, Asia es nuestro occidente, la otra orilla del Oc\u00e9ano Pac\u00edfico.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/span><\/p>\n<h5 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;\"><strong>III. Conclusiones<\/strong><\/span><\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">1. Al calificar a otros obremos sin fijarnos mucho en la pigmentaci\u00f3n. El color de la piel, pelo y retina depende de la cantidad de melanina (mayor cantidad, oscurece; menor cantidad, aclara). Pensemos que hay gente de tez clara, pero de conciencia oscura; viceversa, hay gente de tez oscura, pero de conciencia clara. Y el cutis blanco no significa m\u00e1s higiene. M\u00e1s all\u00e1 de la piel, somos una sola humanidad.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">2. Si no asumimos la indigenidad, seg\u00fan la etimolog\u00eda de la palabra, seguiremos aceptando y fomentando el criterio de los contrastes: no europeo o ind\u00edgena \/ europeo; pagano o ind\u00edgena \/ cristiano.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">El mundo quechua, fuera de los contrastes, tambi\u00e9n se rige con el criterio de la complementariedad como en estos ejemplos: <em style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\">alli<\/em><span style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\"> (bueno) \u2013 <\/span><em style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\">mana alli<\/em><span style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\"> (no bueno); <\/span><em style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\">chaniyuq<\/em><span style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\"> (caro) \u2013 <\/span><em style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\">mana chaniyuq<\/em><span style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\"> (barato); <\/span><em style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\">shumaq<\/em><span style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\"> (bello) \u2013 <\/span><em style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\">mana shumaq<\/em><span style=\"font-size: 12pt; text-align: justify;\"> (no bello).<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">3<strong>. <\/strong>Los usos metaling\u00fc\u00edsticos de la palabra \u201cind\u00edgena\u201d indigestan la comunicaci\u00f3n y el trato interpersonal. Se usa esta palabra sin entender bien el significado. \u201cOjo, pues con el sentido de las palabras: en rigor, indigenistas hay unos pocos, pero [\u2026] ind\u00edgenas somos todos\u201d (Valembois, 2011, p. 19). El mismo autor enfatiza: \u201c[\u2026] todos somos ind\u00edgenas en alguna parte y de alguna parte. Lo que pasa es el mismo t\u00e9rmino, transformado en estigma, lo mata a uno y ha matado tanto como esos rev\u00f3lveres Winchester que diezmaron a los \u201cindios\u201d (otra palabreja de esas) en Estados Unidos en el siglo XIX\u201d (ibidem, p. 88). La ecolog\u00eda mental, innegablemente, es necesaria para limpiar bien el universo lexical que se usa. <em>Llapantsik patsan runa kantsik<\/em> (Todos, sin excepci\u00f3n, somos ind\u00edgenas).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">4. El indigenismo debe consistir en asumir nuestra existencia en un espacio, tiempo y contexto sociocultural. Esta actitud nos ayudar\u00e1 a profundizar nuestras ra\u00edces \u2014digo en plural: ra\u00edces\u2014 y a sentirnos hermanos terr\u00edgenas. El indigenismo no tiene por qu\u00e9 ser antiblanco, antinegro, antiamarillo porque todos somos ind\u00edgenas, sin excepci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">5. En el Bicentenario de la Independencia del Per\u00fa conviene considerar la realidad pluri\u00e9tnica y pluricultural de nuestro pa\u00eds. La fusi\u00f3n americana, europea, africana y asi\u00e1tica est\u00e1 consumada. Los r\u00edos ya se encontraron, ahora marchan mezclados en un mismo cauce hacia una meta com\u00fan.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">6. Enfrentemos el futuro con amor y solidaridad por tener el futuro com\u00fan; no con el resentimiento ni con los complejos de superioridad y de inferioridad.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\"><strong><em>* Instituto de Estudios de Asia y Am\u00e9rica, Universidad Dankook, Corea del Sur.<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\"><strong>Bibliograf\u00eda<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">Acosta, Jos\u00e9 de<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 1952 \u201cDe procuranda indorum salute\u201d. Madrid, Ediciones Espa\u00f1a Misionera.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">Cabello Balboa, Miguel<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 1951 \u201cMiscel\u00e1nea ant\u00e1rtica\u201d. Lima, Universidad Nacional Mayor de San Marcos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">Carranza Romero, Francisco<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 1993 \u201cResultados ling\u00fc\u00edsticos del contacto quechua y espa\u00f1ol\u201d. Trujillo, Per\u00fa,\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Concytec.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 2000 \u201cMadre Tierra, Padre Sol\u201d. Trujillo, Per\u00fa, Edit. Computer Age.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 2003 \u201cDiccionario del quechua ancashino &#8211; castellano\u201d. Frankfurt, Iberoamerica-\u00a0\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0Vervuert.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 2006 \u201cEl mundo da vueltas\u201d. Trujillo, Per\u00fa, Edit. Papel de Viento.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">G\u00f3mez de Silva, Guido<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 1988 \u201cBreve diccionario etimol\u00f3gico de la lengua espa\u00f1ola\u201d. M\u00e9xico, FCE.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">L\u00f3pez de G\u00f3mara, Francisco<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 1979 \u201cHistoria General de las Indias\u201d. Caracas, Biblioteca Ayacucho.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">Millones, Luis<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 2008 \u201cPer\u00fa ind\u00edgena\u201d. Lima, Fondo Editorial del Congreso del Per\u00fa.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">Senen Codina, Luis<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 1973 \u201cFelipillo\u201d. Lima, Edit. Minerva.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">Valembois, V\u00edctor<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 2011 \u201cInd\u00edgenas todos\u201d. San Jos\u00e9, Costa Rica, Editorial Promesa.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">Vargas Llosa, \u00c1lvaro<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 2003 \u201cLa mestiza de Pizarro\u201d. Buenos Aires, Alfaguara.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">Vargas Llosa, Mario<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 1996 \u201cLa utop\u00eda arcaica\u201d. M\u00e9xico, FCE.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><em><strong>\u00a92021-saeeg\u00ae<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Francisco Javier Carranza Romero* I. Ind\u00edgena e independencia Parto del an\u00e1lisis y comentario de las palabras ind\u00edgena e independencia, temas centrales de esta ponencia. Ind\u00edgena. De origen latino: indi&#8211; (variante del prefijo latino locativo in-): del lugar, de all\u00ed; gen&#8211; (parir, dar luz): origen. Otras palabras con la misma ra\u00edz: gen, genealog\u00eda, engendrar. Seg\u00fan dos &hellip; <a href=\"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/2021\/07\/28\/los-indigenas-y-el-bicentenario-de-la-independencia-del-peru\/\" class=\"more-link\">Seguir leyendo <span class=\"screen-reader-text\">LOS IND\u00cdGENAS Y EL BICENTENARIO DE LA INDEPENDENCIA DEL PER\u00da<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1397],"tags":[381,1395,127,1399,18,1398,1402,1401,252,544,1163],"class_list":["post-3927","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-28-de-julio-bicentenario-de-la-independencia-del-peru","tag-cultura","tag-diversidad","tag-espana","tag-etnias","tag-historia","tag-indigenismo","tag-literatura","tag-mitos","tag-peru","tag-pueblos-indigenas","tag-racismo"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3927","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3927"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3927\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3927"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3927"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3927"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}