{"id":8411,"date":"2023-12-07T22:59:00","date_gmt":"2023-12-08T01:59:00","guid":{"rendered":"https:\/\/saeeg.org\/?p=8411"},"modified":"2023-12-08T03:07:50","modified_gmt":"2023-12-08T06:07:50","slug":"el-perro-en-la-cultura-andina","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/2023\/12\/07\/el-perro-en-la-cultura-andina\/","title":{"rendered":"EL PERRO EN LA CULTURA ANDINA"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong><em>Francisco Carranza Romero*<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"967\" height=\"492\" src=\"https:\/\/saeeg.org\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/CARRANZA-ROMERO-EL-PERRO-1.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-8413\" srcset=\"https:\/\/saeeg.org\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/CARRANZA-ROMERO-EL-PERRO-1.png 967w, https:\/\/saeeg.org\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/CARRANZA-ROMERO-EL-PERRO-1-300x153.png 300w, https:\/\/saeeg.org\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/CARRANZA-ROMERO-EL-PERRO-1-768x391.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 967px) 100vw, 967px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">El perro (<em>allqu<\/em> en quechua), diferente de muchos animales, convive con el ser humano desde hace miles de a\u00f1os por sus cualidades especiales: compa\u00f1ero fiel, guardi\u00e1n de casa y ganado, rastreador y receptor de la presencia de seres sobrenaturales. Adem\u00e1s, comprende algunos c\u00f3digos ling\u00fc\u00edsticos y paraling\u00fc\u00edsticos del ser humano con quien convive.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Los mayores dicen: El zorro fue el compa\u00f1ero del hombre primitivo. El perro es el compa\u00f1ero del hombre posterior: <em>Atuqmi qullanan runapa yanaqaynin karqan. Allqum qipa kaq runapa yanaqaynin.<\/em><\/span><\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li>\n<h5><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>Cualidades especiales.<\/strong><\/span><\/h5>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>1.1. De excelente olfato, vista y o\u00eddo: <em>Allish sinqayuq, \u00f1awiyuq, rinriyuq.<\/em> <\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Por el buen desarrollo de sus tres sentidos es un buen rastreador y gu\u00eda. Los que persiguen al zorro y puma, cuando \u00e9stos atacan sus reba\u00f1os, van detr\u00e1s de sus perros que van rastreando.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Testimonio 1: Cuando estaba yendo por debajo del nevado Copcho, sorpresivamente, la nevada cubri\u00f3 el camino. Por mi deseo de evitar la oscuridad camin\u00e9 siguiendo a mi perro Pincullo. Mi perro me gui\u00f3 bien oliendo el camino hasta el lugar donde ya no hab\u00eda la nevada.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Qupchu rahu chakinta aywaykaptii rashta naanita tsapaskirqan. Mana tutapapukuyta munar Pinkullu allquuta qatir aywakurqaa. Allquuqa, naanita muskir, mana rashta kanqanyaq alli pushamarqan. <\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>1.2. Lealtad hasta la muerte: <em>Wa\u00f1uypa kuyakuq.<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">La gente reconoce la lealtad canina. Garcilaso de la Vega, al tratar de las costumbres antiguas en el mundo andino, dice: \u201cAdoraban al perro por su lealtad y nobleza\u201d (De la Vega, Garcilaso \u201cel inca\u201d: Comentarios reales, Libro I, Cap. IX, p. 78).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Testimonio 2: Mi hermano Huaclla se muri\u00f3 por caerse de la oroya (andarivel) al r\u00edo. Al d\u00eda siguiente, al o\u00edr el aullido triste, rescataron al perro de la oroya. Viendo sus lega\u00f1as supieron que hab\u00eda llorado mucho. Quiz\u00e1s Huaclla se ha ca\u00eddo al r\u00edo, dijeron. El perro, despu\u00e9s de comer lo que le dieron, sali\u00f3 de la casa, se dirigi\u00f3 hacia la parte baja del r\u00edo aullando triste. Las gentes, siguiendo al perro, hallaron el cad\u00e1ver de Huaclla entre las piedras de la ribera.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">El perro acompa\u00f1\u00f3 triste al cad\u00e1ver durante el velatorio. En el rito del quinto d\u00eda despu\u00e9s de la muerte se acerc\u00f3 varias veces para oler la ropa de su amigo. Despu\u00e9s, desapareci\u00f3 para siempre. Las gentes comentaron: Quiz\u00e1s el perro tambi\u00e9n se ha muerto saltando al r\u00edo.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Wawqii Waklla, uruyapita mayuman ishkir, wa\u00f1ukurqan. Waraanin, llakishqa waqyata wiyar, uruyapita allquta hurquyarqan. Wiqtinta rikar, allaapa waqanqanta musyayarqan. Wakllaqa maypis mayuman ishkishqa, niyarqan. Allquqa, qarayanqanta mikuskir, wasipita yarqurqan, llakishqa waqyar mayu uran kaqman aywakurqan. Runakuna, payta qatir, mayu kuchun rumikunachaw Wakllapa ayanta tariyarqan. <\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Allquqa, llakishqa, wallkichaw ayata taapararqan. Pitsqay punchaw yanasanpa llatapanta atska kuti muskiq witipurqan. Tsaypita, wi\u00f1ay wi\u00f1aypa illakarqan. Runakuna niyarqan: Maypis allqupis mayuman tiwyar wa\u00f1ukushqa.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>1.3. El alma del perro gu\u00eda al alma del ser humano:<em> Allqupa ayan runapa ayanta pushan.<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">La lealtad del perro con el ser humano no termina en esta vida. En la existencia <em>post mortem<\/em> sigue demostrando la gratitud.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Testimonio 3: Cuando era ni\u00f1o, las ancianas y ancianos me repet\u00edan: demos buen trato al perro porque su alma nos ayudar\u00e1 o acusar\u00e1 en la otra vida. Despu\u00e9s de que muramos nuestra alma iniciar\u00e1 un nuevo viaje. Entonces nuestro perro guiar\u00e1 a nuestra alma. El perro, por tener buen olfato, tambi\u00e9n en la otra vida nos guiar\u00e1 por el buen camino. Por eso, a \u00e9l hay que estimarlo; y no maltratarlo sin ninguna justificaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Wamra kaptii, chakwaskuna, awkiskuna atska kuti niyamaq: allquta alli rikashun; paypa ayanmi wak kawaychaw yanapamashunpis shimpimashunpis. Wa\u00f1uskishqam ayantsik mushuq naanita qallanqa. Tsaychawmi allquntsik ayantsikta pushanqa. Allquqa, alli sinqayuq karnin, wak kawaychawpis alli naanipa pushamashun. Tsaymi, paytaqa alli rikanantsik; lluta maqanatsu.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>1.4. El perro ve el esp\u00edritu<em>:<\/em> <em>Allqu ayata rikan.<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">El perro, m\u00e1s all\u00e1 de sus sentidos f\u00edsicos, ha desarrollado otra facultad supranormal, porque capta la cercan\u00eda o presencia del esp\u00edritu. Alerta a otros con sus aullidos agudos y tristes.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Testimonio 4: El anciano Eulogio Romero me ense\u00f1\u00f3: Si quieres ver el esp\u00edritu, s\u00f3bate el ojo con la lega\u00f1a del perro. Entonces ver\u00e1s el esp\u00edritu de d\u00eda y noche. Sin embargo, no debes hacer esto por simple curiosidad; porque, al hacerlo, cruzas la frontera de esta vida.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Awkin Iwllu Romero yachatsimarqan: Ayata rikayta munarqa, allqupa wiqtinwan \u00f1awikita kupanki. Tsaymi hunaqpa, paqaspa ayata rikanki. Kaytaqa musyachi karllatsu ruranayki; kayta rurarmi kay kaway shaywata qishpinki.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>1.5. El perro absorbe el mal de jaqueca: <em>Allqum chukakita shuqun.<\/em> <\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">La jaqueca <em>(chukaki)<\/em> por el efecto de la verg\u00fcenza repentina tiene sus s\u00edntomas: dolor de cabeza, fiebre, v\u00f3mito y decaimiento general. Es un mal com\u00fan en la gente del \u00e1rea rural. El tratamiento del paciente con jaqueca sigue un proceso ritual: masajear la cabeza, jalar el cabello en grupo hasta que suene como si estuviera arranc\u00e1ndose del cr\u00e1neo, sobar con granos de sal y huevo, beber agua hervida con menta andina. Para completar, el paciente choca su frente a la del perro. Despu\u00e9s, \u00e9ste se enferma porque absorbe el mal humano.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">El perro negro es el m\u00e1s preferido para el tratamiento de la jaqueca.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Testimonio 6. Una ma\u00f1ana, el ni\u00f1o Rumi, despu\u00e9s de botar el chancho del papal, al salir por entre los \u00e1rboles desgarr\u00f3 su pantal\u00f3n y expuso su parte \u00edntima. Alguien que lo vio as\u00ed, se rio a carcajadas y sin control. Rumi se avergonz\u00f3 mucho mientras se cubr\u00eda como pod\u00eda. Llegando a la casa cont\u00f3 a su madre lo ocurrido, luego sinti\u00f3 fiebre, dolor de cabeza y n\u00e1usea. Entonces se tendi\u00f3. Su madre, enterada de la verg\u00fcenza que hab\u00eda pasado su hijo, le sob\u00f3 la cabeza con granos de sal, le jal\u00f3 el cabello haciendo sonar \u00a1trac!, le hizo beber agua hervida de panisara. Llam\u00f3 al perro Chasqui. Rumi puso su frente a la frente de su perro por un breve momento.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Despu\u00e9s, Rumi se durmi\u00f3 r\u00e1pido. Cuando despert\u00f3 ya estaba sano. Entonces, Chasqui empez\u00f3 a enfermarse. La madre sob\u00f3 la cabeza del perro con sal y le sirvi\u00f3 buena comida. Chasqui tambi\u00e9n, despu\u00e9s de dormir un poco, se san\u00f3 r\u00e1pido.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Huk alliq, Rumi wamra, papa chakrapita kuchita qarquskir, hacha rurinpa yarqunqanchaw waranta rachipakurqan, pinqayninta rikaatsikurqan. Huk runaqa, tsaynawta rikarnin, llutanpa hiqchikachar asikurqan. Rumiqa, imaykanaw tsapaakurnin, allaapa pinqakurqan. Wasiman chaarir mamanta willarqan, tsaypita achachapakurqan, uman nanarqan, milanarqan. Tsaymi uhurqan. Mamanqa, wawan pinqakunqanta musyar, kachiwan umanta kuparqan, aqtsanta \u00a1trak! ninqanyaq sutarqan, timpushqa panisara yakuta upyatsirqan. Chaski allquta qayarqan. Rumiqa, urkunta allqunpa urkunman huk ichik patsalla churarqan.\u00a0 <\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Tsaypita, Rumiqa sas pu\u00f1urqan. Kutsikashqana rikcharqan. Chaskina qishyayta qallarqan. Mamaqa, allqupa umanta kachiwan kuparqan, alli mikuyta qararqan. Chaskipis, ichikta pu\u00f1uskir, sas kutikarqan.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">&#8211;<em>Panisara<\/em> (Satureja punchella): menta andina de hojas \u00e1speras y duras cura el mal estomacal. Tambi\u00e9n es conocida como <em>qanlli-.<\/em><\/span><\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\" start=\"2\">\n<li>\n<h5><strong><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"> D\u00eda del perro.<\/span><\/strong><\/h5>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00bfDesde cu\u00e1ndo se celebra este d\u00eda del perro? El 17 de diciembre, cinco d\u00edas antes del solsticio de verano, se celebra el d\u00eda del perro en Quitaracsa (\u00c1ncash, Per\u00fa). Los quitaracsinos llaman tambi\u00e9n \u201cSan L\u00e1zaro\u201d al perro; posiblemente por la influencia de la par\u00e1bola que aparece en el Evangelio de San Lucas (Cap.16, Vers\u00edculos 19 \u2013 31). En este d\u00eda se sirve al perro buena comida y en plato especial.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Testimonial 7: En mi pueblo de Quitaracsa, en mi ni\u00f1ez vi c\u00f3mo se celebraba el banquete del perro en un d\u00eda espec\u00edfico. Ese d\u00eda, mi madre preparaba buena comida para nuestros perros; y \u00e9stos, como si supieran, se sent\u00edan muy felices.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Kitaraksa markaachaw, wamra kanqaachaw rikarqaa, huk punchaw imanaw allquta alli mikutsiyta. Tsay punchaw, allquuukunapaq mamaa alli mikuyta ruraq; paykunaqa, musyaqnawpis, ima kushishqa kayaq.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">El d\u00eda del perro, tambi\u00e9n aparece en los pueblos caribe\u00f1os como referencia del texto b\u00edblico y de Babal\u00fa Ay\u00e9, deidad africana de la Regla de Ocha. (En el blog: Francisco Carranza, universo quechua, El mundo de los esp\u00edritus y muertos en la concepci\u00f3n andina).<\/span><\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\" start=\"3\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong> Insultos relacionados con el perro.<\/strong><\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">As\u00ed como se valora las cualidades caninas; tambi\u00e9n se menciona a este animal para insultar y ofender.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong><em>\u00a1Allqu!:<\/em><\/strong> \u00a1perro! Su exagerada lealtad es criticable; porque, aunque es maltratado con insultos y castigos, sigue junto a su maltratador.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong><em>Allqutsay<\/em><\/strong><em>:<\/em> lit. tratar como a perro, maltratar.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Porque los cachacos maltratan a los campesinos; los campesinos no los quieren.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Kachakukuna chakra runakunata allqutsakuyaptin; chakra runakuna paykunata kuyayantsu. <\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong><em>Allqu traasa<\/em><\/strong><em>:<\/em> traza de perro, maltratador, abusivo, devorador. Esta expresi\u00f3n es mixta: quechua y castellano.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Los abusivos disparan a los campesinos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Allqu traasakuna chakra runakunata illapayan.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">S\u00f3lo el perro, despu\u00e9s de matar a su propia especie, se come su carne.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Allqullam, allqumasinta wa\u00f1uskatsir, aytsanta mikun.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Hay gente que, cumpliendo las \u00f3rdenes del amo (jefe o superior), maltrata y hasta mata a otro ser humano sin ning\u00fan sentimiento de culpa. Hace recordar a los perros galgos y alanos amaestrados para cazar seres humanos que eran esclavizados y vendidos cual animales. Y la palabra galga, pr\u00e9stamo del castellano, se refiere a mujer prostituta.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong><em>Tulluta waqruy:<\/em><\/strong> tascar hueso (acto propio del perro). Llamada de atenci\u00f3n al imprudente que interviene en acto y conversaci\u00f3n ajena.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Oye, estamos entre mayores; ret\u00edrate y mordisquea el hueso.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Aw, yashqapuram kaykayaa; witikuy, tulluta raqrupaakuy.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong><em>Waqyapay: <\/em><\/strong>lit. ladrar a otro, reprender con gritos, vociferar sin control.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">He gritado a tu yerno porque \u00e9l grita de malas maneras a sus hijos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em>Tsurinkunata lluta pi\u00f1apaptinmi mashaykita waqyaparquu.<\/em><\/span><\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\" start=\"3\">\n<li>\n<h5><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong> Comentario<\/strong><\/span><\/h5>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3.1. El perro, compa\u00f1ero del hombre, merece el buen trato en esta vida porque su esp\u00edritu puede socorrer o acusar, <em>post mortem<\/em>, al alma por el trato que se le dio.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3.2. El perro cazador de seres humanos en \u00c1frica y Am\u00e9rica cumpli\u00f3 las \u00f3rdenes de su amo; por tanto, es menos culpable que su amo que lo amaestr\u00f3 para este fin. En la conquista de Am\u00e9rica fueron famosos Becerrillo y su hijo Leoncillo (perros de Balboa) por cazar gentes, y ganaban m\u00e1s que los soldados comunes (L\u00f3pez de G\u00f3mara cap\u00edtulos XLIV, LXV).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\"><strong>Bibliograf\u00eda<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">Carranza Romero, Francisco: 2000, \u201cMadre Tierra, Padre Sol\u201d, Computer Age, Trujillo, Per\u00fa.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 2003, \u201cDiccionario quechua ancashino-castellano\u201d, Iberoamericana Vervuert, Madrid.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 2006, \u201cEl mundo da vueltas\u201d, Papel de viento, Trujillo, Per\u00fa.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 2023, \u201cDiccionario espa\u00f1ol-quechua ancashino\u201d, Iberoamericana Vervuert, Madrid.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">De la Vega, Garcilaso \u201cel inca\u201d: 1968, \u201cComentario reales\u201d. Edit. Bruguera, Barcelona.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">L\u00f3pez de G\u00f3mara, Francisco: 1979, \u201cHistoria general de las Indias y vida de Hern\u00e1n Cort\u00e9s\u201d,<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\">\u00a0\u00a0\u00a0 Biblioteca Ayacucho, Caracas.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\"><strong><em>* Investigador del Instituto de Estudios de Asia y Am\u00e9rica, Dankook University, Corea del Sur.<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em><strong>\u00a92023-saeeg\u00ae<\/strong><\/em><\/span><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Francisco Carranza Romero* El perro (allqu en quechua), diferente de muchos animales, convive con el ser humano desde hace miles de a\u00f1os por sus cualidades especiales: compa\u00f1ero fiel, guardi\u00e1n de casa y ganado, rastreador y receptor de la presencia de seres sobrenaturales. Adem\u00e1s, comprende algunos c\u00f3digos ling\u00fc\u00edsticos y paraling\u00fc\u00edsticos del ser humano con quien convive. &hellip; <a href=\"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/2023\/12\/07\/el-perro-en-la-cultura-andina\/\" class=\"more-link\">Seguir leyendo <span class=\"screen-reader-text\">EL PERRO EN LA CULTURA ANDINA<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[73,81],"tags":[381,2324,252,1007,1293],"class_list":["post-8411","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cultura","category-peru","tag-cultura","tag-cultura-andina","tag-peru","tag-quechua","tag-tradiciones"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8411","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8411"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8411\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8415,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8411\/revisions\/8415"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8411"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8411"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8411"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}