{"id":9461,"date":"2025-03-16T21:57:10","date_gmt":"2025-03-17T00:57:10","guid":{"rendered":"https:\/\/saeeg.org\/?p=9461"},"modified":"2025-03-16T21:57:16","modified_gmt":"2025-03-17T00:57:16","slug":"voces-e-imagenes-de-la-amazonia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/2025\/03\/16\/voces-e-imagenes-de-la-amazonia\/","title":{"rendered":"VOCES E IM\u00c1GENES DE LA AMAZON\u00cdA"},"content":{"rendered":"\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong><em>Francisco Carranza Romero*<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"366\" height=\"536\" src=\"https:\/\/saeeg.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Carranza-Romero-huitoto1.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-9462\" style=\"width:482px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/saeeg.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Carranza-Romero-huitoto1.png 366w, https:\/\/saeeg.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Carranza-Romero-huitoto1-205x300.png 205w\" sizes=\"auto, (max-width: 366px) 100vw, 366px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Con mucha emoci\u00f3n he le\u00eddo el libro \u00abRelatos huitoto murui\u00bb (Heraldos Editores, Lima, 2023) escrito por Alex Acu\u00f1a Rojas quien, recurriendo al castellano y al dibujo, nos hace conocer la vida de sus antepasados antes de la explotaci\u00f3n del caucho. Gracias a estos relatos he recordado el paisaje de la regi\u00f3n amaz\u00f3nica peruana y he viajado oyendo el canto de los p\u00e1jaros y el zumbido de las hojas de los \u00e1rboles mecidos por el viento. El libro est\u00e1 dividido en cinco relatos (I: El demonio M\u00f3nallagona. II: Ifonoisaicidara\u00f1o, la abuela y la sachapapa del diablo. III: La tribu sairegaro y su curaca. IV: La venganza del motelito. V: Los hermanos Ll\u00e1rae y Barok) donde los protagonistas viven con principios, una demostraci\u00f3n de que en la selva tambi\u00e9n hay ley y orden.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>La labor es la base de la vida.<\/strong> Los varones cultivan yuca, pi\u00f1a, pl\u00e1tano y otras frutas, recolectan los frutos silvestres, cazan, pescan, construyen la vivienda personal y comunal (maloca) y defienden hasta con sus vidas el bien personal y comunal. Las mujeres elaboran comida y bebida, tejen ropa y bolsa, cuidan a los ni\u00f1os y participan en las labores agr\u00edcolas. Los ancianos ayudan seg\u00fan sus condiciones f\u00edsicas, educan a los menores con relatos y consejos, reviven el pasado en el presente y muestran el futuro. En las tardes, despu\u00e9s de la cena, las malocas se convierten en verdaderas escuelas donde los mayores son escuchados.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>Respeto al bien ajeno.<\/strong> Los que no cumplen este principio son descritos como bestias, monstruos y demonios. Los ladrones que roban y matan sin ning\u00fan sentimiento de culpa no tienen la est\u00e9tica f\u00edsica ni moral.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">El demonio M\u00f3nallagona es un ser antropomorfo: alto, velludo, con garras, extrae yucas de chacra ajena, las asa y traga por la boca y por las oquedades oculares porque se quita los ojos para devorar r\u00e1pido el producto de la labor ajena (Relato I).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Una anciana forastera, aprovechando la ausencia de los padres, regala manjares a los ni\u00f1os, se gana la confianza de ellos, luego los roba, mata y los lleva al subsuelo donde viven otras viejas de su especie. En esa morada los devoran (Relato II).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Ll\u00f3rigoma, jefe del clan cascabel, saquea un pueblito y mata a su curaca por no entregarle la piedra de fuego. Los ni\u00f1os Ll\u00e1rae y Barok, escondidos dentro de un tronco, ven la muerte de su padre; luego, sufren los maltratos en la casa de la t\u00eda. \u00abA veces las heridas del alma duelen m\u00e1s que las heridas del cuerpo\u00bb (p. 128, Relato V).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>La solidaridad entre los buenos.<\/strong> Los miembros de una comunidad, para poder subsistir en paz, deben saber compartir lo que tienen. El curaca es tragado por la boa cuando \u00e9l trataba cazarla para comer su carne como su gente. La tribu, ante esta tragedia, asume la culpa del ego\u00edsmo, caza a la boa y saca de su vientre el cuerpo inerte del curaca al que lo entierran con ceremonia y arrepentimiento (Relato III).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>La inteligencia bien desarrollada vence a la fuerza bruta.<\/strong> Los honestos agricultores, para defender lo suyo (familia, vivienda y cultivo), recurren m\u00e1s a la inteligencia que a la fuerza f\u00edsica; as\u00ed, tienen \u00e9xitos: esconden los ojos del ladr\u00f3n M\u00f3nallagona cuando se los quita para devorar las yucas asadas. El monstruo ciego, al ambular con torpeza, cae en el barranco y muere (Relato I). Atacan la cueva de las antrop\u00f3fagas viejas con humo de aj\u00ed; y, cuando ellas salen casi ahogadas, las matan (Relato II). La peque\u00f1a tortuga motelito, pisoteada por una gigante sachavaca en el lodazal, apenas se libera del barro busca a quien la maltrat\u00f3. Encontr\u00e1ndola dormida le muerde mortalmente la parte m\u00e1s delicada hasta matarla (Relato IV). Los hermanos Ll\u00e1rae y Barok huyen de la casa de la t\u00eda por los constantes maltratos, crecen y aprenden a metamorfosearse en tigre comiendo la corteza de una liana. Hasta que un d\u00eda llega a su paraje el asesino de su padre con su gente. Los j\u00f3venes hombres-tigres lo reconocen y preparan la venganza. Aprovechando la oscuridad nocturna lo atacan y matan (Relato V).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">As\u00ed se cumple el principio de la sobrevivencia e higiene social: No compadecerse ni ayudar al malvado. Quien lo hace, es un tonto.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>La cremaci\u00f3n del cad\u00e1ver humano.<\/strong> Cuando la se\u00f1ora Naru\u00f1o muri\u00f3 de fiebre y v\u00f3mitos, su esposo Coimo y sus hijos tiernos Ll\u00e1rae y Barok la incineraron. \u00abTal como manda la tradici\u00f3n antigua, el cuerpo ser\u00eda quemado, permitiendo que el alma salga del difunto en forma de humo\u00bb (p. 114, Relato V). Aunque este caso es aislado, es una buena propuesta para no seguir depositando los cad\u00e1veres con sus bacterias y virus. Con la incineraci\u00f3n no heredar\u00edamos las enfermedades a las generaciones futuras.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><strong>Influencia quechua.<\/strong> En los cinco relatos hay muchos vocablos quechuas, una demostraci\u00f3n de su influencia en la regi\u00f3n amaz\u00f3nica antes y despu\u00e9s del siglo XVI. Para muestra cito algunos vocablos en orden alfab\u00e9tico tal como est\u00e1n transcritos en el libro. Entre par\u00e9ntesis aparecen en quechua central con sus equivalentes: casha (kasha: espina), cocha (qucha: laguna, embalse), colpa (qullpa: tierra salitrosa), chacra (chakra: terreno de cultivo), huayo (wayu: fruto), huayhuasho (waywashu: ardilla), huingo (winqu: torcido, sinuoso), macana (maqana: mazo), p\u00e1ucar (pawkar: orop\u00e9ndola), pique (piki: nigua, sote), sachapapa (papa silvestre), sachavaca (sachawaaka: vaca del monte), shicra (shikra: bolsa), shunto (shuntu: mont\u00f3n de cosas), supay (diablo), tushpa (tullpa: fog\u00f3n), yuca (yuka).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Como los temas sobre los ind\u00edgenas no interesa a muchos peruanos citadinos y modernos no es f\u00e1cil publicar un libro con estos temas. Por eso, merecen la gratitud los que han apoyado y ayudado para hacer posible esta publicaci\u00f3n: el antrop\u00f3logo espa\u00f1ol Manuel Martin Bra\u00f1as (Instituto de Investigaciones de la Amazon\u00eda Peruana) y el profesor estadounidense Thomas Ward (Universidad Loyola Maryland) por quien he tenido acceso a este libro.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;\"><strong><em>* Investigador del Instituto de Estudios de Asia y Am\u00e9rica, Dankook University, Corea del Sur.<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><em><strong>\u00a92025-saeeg\u00ae<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Francisco Carranza Romero* Con mucha emoci\u00f3n he le\u00eddo el libro \u00abRelatos huitoto murui\u00bb (Heraldos Editores, Lima, 2023) escrito por Alex Acu\u00f1a Rojas quien, recurriendo al castellano y al dibujo, nos hace conocer la vida de sus antepasados antes de la explotaci\u00f3n del caucho. Gracias a estos relatos he recordado el paisaje de la regi\u00f3n amaz\u00f3nica &hellip; <a href=\"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/2025\/03\/16\/voces-e-imagenes-de-la-amazonia\/\" class=\"more-link\">Seguir leyendo <span class=\"screen-reader-text\">VOCES E IM\u00c1GENES DE LA AMAZON\u00cdA<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[73,388],"tags":[381,2324,252,1293,1292],"class_list":["post-9461","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cultura","category-libros","tag-cultura","tag-cultura-andina","tag-peru","tag-tradiciones","tag-valores"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9461","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9461"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9461\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9463,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9461\/revisions\/9463"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9461"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9461"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/saeeg.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9461"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}